Polisiye romanları yeniden yazılıyor: Kültür Savaşı’nda yeni gelişme

Polisiye edebiyatın efsane muharrirlerinden Agatha Christie’nin romanlarında, cinsiyetçi, ayrımcı yahut ırkçı olduğu tez edilen sözcükler “kültür savaşları” kapsamında çıkarılacak.

HarperCollins yayınevi, Agatha Christie’nin İngiliz karakterlerin bulunmadığı birtakım kitaplarında, günümüz “hassasiyetlerine nazaran modernleştirilme” yapılacağını duyurdu.

Buna nazaran, yayınevinin basacağı Hercule Poirot ve Miss Marple romanlarının kimilerinde etnik kökenlere verilen referanslar ve hakaret içerikli tabirler kaldırılacak. İngiliz gazetesi Daily Telegraph, kelam konusu sözlerin kitapların internet versiyonlarından şimdiden çıkarıldığını yazdı.

‘HİNTLİ ÖFKESİ’ ÜZERE TABİRLER KALDIRILIYOR

HarperCollins “hassasiyet editörlerinin” çıkardığı kısımlar ortasında, karakterlerin siyah, Yahudi, Roman yahut bayan olduğu anlatılan pasajlar var. Buna nazaran, Christie’nin bir bayanın bedeninden kelam ederken kullandığı “siyah mermer” benzetmesi ve bir yargıcın kızgınlığını anlatırken tercih ettiği “Hintli öfkesi” tabirleri yer almayacak.

‘BEYAZ DİŞLER’ TARİHE KARIŞACAK

“Nil’de Ölüm” kitabında Bayan Allerton karakterinin bir küme çocuktan kelam ederken kullandığı “Geri gelip gözlerini dikiyorlar ve gözleri o kadar mide bulandırıcı ki. Burunları da. Çocukları hakikaten sevdiğini sanmıyorum” cümleleri, “Geri gelip gözlerini dikiyorlar. Çocukları nitekim sevdiğini sanmıyorum” biçiminde değiştirilecek.

Ölüm Adası ismiyle Türkçeleştirilen “A Caribbean Mystery” isimli kitapta da, Christie’nin amatör dedektif karakteri Jane Marple’ın bir otel çalışanının “beyaz dişleri”nden kelam ettiği kısım çıkarılacak. Tıpkı kitapta, bir karakterin gece çalılıklarda bulunan bir bayanı siyahi olduğu için göremediği pasaj da çıkarılacak.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir